Archive

Archive for 05/12/2012

Pr. Johannes Engels as regards the ancient Macedonian language

Click photo to enlarge

Πηγή/Source: “Companion to Ancient Macedonia”, page 95 by ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.gr

Madžiri, madjiri, ματζίρι – Πως δημιουργήθηκε η γλώσσα του κράτους των Σκοπίων

Του Καθ Σπυρίδωνα Σφέτα

Βασικό συστατικό στοιχείο για τη συγκρότηση του έθνους αποτέλεσε η κωδικοποίηση μιας λόγιας σλαβομακεδονικής γλώσσας. Καθώς δεν υπήρχε μια γραπτή παράδοση, η προσκόλληση είτε προς τη βουλγαρική είτε προς τη σερβική για την παραλαβή δανείων ήταν απαραίτητη. Στην επίσημη προπαγάνδα η σλαβομακεδονική χαρακτηρίστηκε «ως η γλώσσα των Αγίων Κυρίλλου και Μεθοδίου» και επισημάνθηκε η σημασία της για τον ορθόδοξο σλαβικό κόσμο, ενώ τα κείμενα των αδελφών Miladinovi, Parlicev, Zinzifov στο 19ο αιώνα μεταβαπτίστηκαν σε σλαβομακεδονική λογοτεχνική παραγωγή

Συγκροτήθηκε μια πρώτη επιτροπή για το γλωσσικό που διεξήγαγε τις εργασίες της από τις 27 Νοεμβρίου μέχρι τις 4 Δεκεμβρίου 1944. Ως κατάλληλη διάλεκτος για βάση της υπό διαμόρφωση γλώσσας επιλέχτηκε η κεντρική διάλεκτος του Prilep-Monastir ως λιγότερο διαβρωμένη από τη σερβική και τη βουλγαρική. Για το ζήτημα αυτό δεν υπήρξαν σοβαρές διαφωνίες. Το φλέγον ζήτημα αποτέλεσε η σύνταξη του αλφαβήτου και του συστήματος ορθογραφίας. Η επιτροπή κατέληξε τελικά στο ακόλουθο αλφάβητο ως το πλέον κατάλληλο για τη φωνητική της σλαβομακεδονικής:

Το αλφάβητο αυτό ικανοποιούσε και τους διανοούμενους που προέρχονταν από τη Βουλγαρία και προσχώρησαν στους παρτιζάνους της γιουγκοσλαβικής Μακεδονίας, όπως για παράδειγμα τον ποιητή Venko Markovski, τον δημοσιογράφο Vasil Ivanovski και τον Pavel Satev, που ως νεαρός αναρχικός γεμιτζής το 1903 είχε συμμετάσχει στην ανατίναξη του γαλλικού πλοίου Quadalkivir στο λιμάνι της Θεσσαλονίκης και εξοριστεί από τους Οθωμανούς στη Ζαχάρα. Μετά τη χορήγηση αμνηστίας από τους Νεότουρκους αναχώρησε για τις Βρυξέλλες, όπου σπούδασε Νομικά. Υπήρξε μέλος της φεντεραλιστικής πτέρυγας της βουλγαρομακεδονικής κίνησης και σοβιετικός κατάσκοπος στη Βουλγαρία του Μεσοπολέμου και αργότερα ως μέλος της εθνικο-επαναστατικής πτέρυγας της VMRO (Ενωμένης) ήρθε το 1929 σε ρήξη με την κομμουνιστική πτέρυγα του Vlahov. Ως κατάσκοπος της Σοβιετικής Ένωσης στη Βουλγαρία στις παραμονές του Δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου συνελήφθη από τη βουλγαρική αστυνομία τον Νοέμβριο του 1941 και καταδικάστηκε σε κάθειρξη 15 ετών. Μετά τη συνθηκολόγηση της Βουλγαρίας εγκαταστάθηκε στη σερβική Μακεδονία ως Σλαβομακεδόνας. Σε άρθρο του στη Nova Makedonija με τον τίτλο «Μακεδονικό κράτος, έθνος και κουλτούρα», θεωρώντας ότι η πρώτη επιτροπή είχε λύσει το γλωσσικό, έκρινε ως αναγκαία την ανάπτυξη μιας κουλτούρας για την εμπέδωση του έθνους.

Αντιρρήσεις στο προταθέν αλφάβητο εξέφρασε κυρίως ο Σερβομάνος φιλόλογος Blaze Koneski που επισήμανε ότι το ζήτημα δεν ήταν μονάχα φιλολογικό, αλλά και πολιτικό και τάχθηκε υπέρ της υιοθέτησης του σερβικού αλφαβήτου του Vuk Karadzic με την εισαγωγή των σερβικών C, Dj και τον εξοβελισμό του τυπικού βουλγαρικού φωνήεντος Ъ (ερ γκολιάμ). Με μια τέτοια λύση δεν συμφωνούσαν όσοι προέρχονταν από τη Βουλγαρία, όπως ο ποιητής Venko Markovski, γνωστός από το «μακεδονικό λογοτεχνικό κύκλο» της Σόφιας, που στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο προσχώρησε στους παρτιζάνους. Υποστήριξε ότι η νέα γλώσσα έπρεπε να είναι αντιπροσωπευτική και των τριών τμημάτων της Μακεδονίας. Λόγω των διαφωνιών που ερμηνεύονταν ως έχουσες άμεσες πολιτικές διαστάσεις, το ΚΚΜ απέστειλε στις 8 Δεκεμβρίου 1944 την ακόλουθη επιστολή προς το ΚΚΓ, ζητώντας τη συνδρομή Σοβιετικών φιλολόγων.

«Αγαπητοί σύντροφοι, έχουμε μεγάλες δυσκολίες στο ζήτημα του μακεδόνικου αλφαβήτου και της γλώσσας. Οι δυνάμεις μας δεν είναι σε θέση να λύσουν το ζήτημα αυτό όπως πρέπει. Επιβάλλεται να μας βοηθήσετε να μας έρθουν οι Σοβιετικοί φιλόλογοι-Derzavic και Bernstein που γνωρίζουν τη μακεδόνικη μας γλώσσα και εξέφρασαν την επιθυμία να μας βοηθήσουν.
Στο Προεδρείο του ASNOM διεξήχθηκε πολύ σοβαρή συζήτηση σχετικά με το αλφάβητο μας και εμφανίστηκαν διάφορες τάσεις που μπορούν να επιδράσουν πολύ άσχημα στην πολιτική ζωή του λαού μας. Διάφορα στοιχεία που ακόμα δεν εξοικειώθηκαν με την ομόσπονδη Γιουγκοσλαβία θα μπορούσαν να επωφεληθούν και να αποπειραθούν να εκμεταλλευτούν το ζήτημα του αλφαβήτου για να διχάσουν το λαό και να τον αποκόψουν από την ομό-σπονδη Γιουγκοσλαβία.
Προσωρινά καταφέραμε να απομακρύνουμε αυτόν τον κίνδυνο, αποφασίζοντας να εργαστούν οι φιλόλογοι μας στο ζήτημα της γλώσσας και του αλφαβήτου μέχρι να φθάσουν οι Σοβιετικοί φιλόλογοι με τη βοήθεια των οποίων θα καθοριστεί τελικά το αλφάβητο και η γλώσσα μας. Δεν θα ήταν άσχημο, αν θα στέλνατε κάποιον καλό φιλόλογο από το Βελιγράδι που να εργαστεί για κάποιο χρονικό διάστημα μαζί μας…».

Το ΚΚΓ ανταποκρίθηκε στο κάλεσμα και έστειλε στα Σκόπια όχι Σοβιετικούς φιλολόγους, αλλά τον Σέρβο φιλόλογο Vojslav Hie, ο οποίος έφθασε στα τέλη Δεκεμβρίου 1944. Η άφιξη του στα Σκόπια κατά το διάστημα της δεύτερης συνόδου του ASNOM (28-30 Δεκεμβρίου 1944) δεν ήταν τυχαία. Όπως είναι γνωστό, στη δεύτερη σύνοδο παραβρέθηκε ως εκπρόσωπος του ΚΚΓ ο Edvard Kardelj που επισήμανε τον κίνδυνο απόσχισης της γιουγκοσλαβικής Μακεδονίας από τη Γιουγκοσλαβία. Συγκροτήθηκε δεύτερη φιλολογική επιτροπή για το γλωσσικό που διεξήγαγε τις εργασίες της από τις 15 Φεβρουαρίου μέχρι τις 15 Μαρτίου 1945. Στην επιτροπή συμμετείχε και ο Hie. Στην εισήγηση του ο Markovski έκρινε ως μη αναγκαία τη συγκρότηση μιας δεύτερης επιτροπής πριν την άφιξη των σοβιετικών φιλολόγων, τάχθηκε εναντίον της εισαγωγής των σερβικών c, dj για επιστημονικούς και πολιτικούς λόγους και επανέλαβε ότι η νέα γλώσσα έπρεπε να είναι αντιπροσωπευτική και των τριών τμημάτων της Μακεδονίας. Αρνήθηκε να συμμορφωθεί με την κομματική γραμμή που τη χαρακτήρισε ως έκφραση ενός συγκεκαλυμένου σωβινισμού, εννοώντας προφανώς του μεγαλοσερβισμού. Εναντίον του Markovski επιτέθηκε η Liljana Calovska, σύζυγος του Kolisevski, που κάλεσε τον ποιητή να πειθαρχήσει στο κόμμα.

Για να αποφευχθεί μια ανοικτή ρήξη, στα μέσα Μαρτίου 1945 ο Milovan Djilas ως υπεύθυνος του τμήματος κινητοποίησης και προπαγάνδας στην ΚΕ του ΚΚΓ έστειλε στα Σκόπια τον αναπληρωτή του Radovan Zogovic. Σκοπός του Zogovic ήταν να ενισχύσει το κύρος του Koneski. Το τμήμα κινητοποίησης και προπαγάνδας κάλεσε εσπευσμένα στο Βελιγράδι τον Markovski, τον Koneski και την Veselina Malinska, υπεύθυνη του τμήματος κινητοποίησης και προπαγάνδας στο Γενικό Επιτελείο της γιουγκοσλαβικής Μακεδονίας. Στο Βελιγράδι οι Koneski, Markovski και Malinka έγιναν δεκτοί από τον Djilas και τέσσερις Σέρβους φιλολόγους. Σκοπός της συνάντησης ήταν η εξεύρεση μιας συμβιβαστικής λύσης. Ο Μαυροβούνιος Djilas δέχτηκε τελικά να μην εισαχθούν τα σερβικά γράμματα 6 dj και ο Markovski με τη σειρά του συμβιβάστηκε με τον εξοβελισμό του βουλγαρικού ερ γκολιάμ Ъ. Τα σερβικά γραφήματα lj, nj, j, dz και το παλαιο-εκκλησιαστικό σλαβονικό S (dz) διατηρήθηκαν.

Συγκροτήθηκε μια τρίτη φιλολογική επιτροπή που απλά επικύρωσε τις αποφάσεις του Βελιγραδίου. Επρόκειτο για μια πολιτική λύση που επιβλήθηκε από το Βελιγράδι. Η λύση αυτή φυσικά δυσαρέστησε τους Markovski, Satev και τον Ivanovski που ήταν και ο αρχισυντάκτης της Nova Makedonija από την πρώτη της έκδοση στις 29 Οκτωβρίου 1944.

Τον Ιανουάριο του 1946 εκδόθηκε και η πρώτη συνοπτική γραμματική της γλώσσας σε 16.000 αντίτυπα. Το ίδιο έτος ιδρύθηκε και το Πανεπιστήμιο «Κυρίλλου και Μεθοδίου» των Σκοπίων. Η Φιλοσοφική Σχολή είχε από την αρχή Έδρα των Νοτιο-σλαβικών Γλωσσών, στην οποία ανήκε και το «Σεμινάριο Μακεδονικής Γλώσσας». Στα τέλη του 1946 συγκροτήθηκε και ο «Σύλλογος Λογοτεχνών της Μακεδονίας». Κατά τα έτη 1945-1946 θεμελιώθηκαν επίσης το Εθνικό Θέατρο, η Όπερα και ο Κινηματογράφος, άρχισε την τακτική λειτουργία του ο ραδιοφωνικός σταθμός Σκοπίων, δημοτικά επικά τραγούδια, αναφερόμενα στους αγώνες των κομιτατζήδων κατά των Οθωμανών, διατήρησαν το παλιό φόντο, αλλά προσαρμόστηκαν και σημειολογικά και εννοιολογικά στα νέα δεδομένα: τη θέση των Οθωμανών πήραν οι Βούλγαροι ή οι φασίστες και τη θέση των κομιτατζήδων οι «Μακεδόνες» ή οι παρτιζάνοι. Επρόκειτο για μέτρα έκτακτης ανάγκης που όμως συνέβαλαν στην εμπέδωση της νέας γλώσσας. Βασικός μοχλός για τη διάδοση της γλώσσας ήταν φυσικά ο μηχανισμός του σχολείου και η καταπολέμηση του αναλφαβητισμού.

ΠΗΓΗ: Η διαμόρφωση της Σλαβομακεδονικής ταυτότητας, Βάνιας, 2003, σελ 183-188. Βιβλιογραφία, πηγές και παραπομπές στο βιβλίο.

Πηγή: Akritas2011

The lasting legacy of Alexander the Great in Afghanistan

Ιδού η «Μεγάλη Αλβανία»: Ο Μπερίσα δίνει υπηκοότητα σε όλους τους Αλβανούς των Βαλκανίων!!

ΜπερίσαΤην «Αλβανοποίηση» όλων των πληθυσμών αλβανικής καταγωγής που ζουν στα Βαλκάνια επιχειρούν τα Τίρανα με την με την ψήφιση νόμου όπου θα απονέμεται η αλβανική ιθαγένεια σε όλους του Αλβανούς όπου και αυτοί και αν κατοικούν.Το παραπάνω είναι πρακτικά το πρώτο βήμα για την δημιουργία στην πράξη της «Μεγάλης» ή της «Φυσικής» Αλβανίας την ιδέα της οποίας προπαγανδίζουν τα Τίρανα έντονα τον τελευταίο καιρό προεξάρχοντος βέβαια του πρωθυπουργού της χώρας Σαλί Μπερίσα.

Παράλληλα συνεχίζονται οι διπλωματικές «ανταλλαγές πυρών» μεταξύ Τιράνων και Αθήνας με αφορμή το εθνικιστικό παραλήρημα του Αλβανού πρωθυπουργού.

Σχολιάζοντας δηλώσεις του υπουργού Εξωτερικών της Αλβανίας Εντ. Παναρίτι, περί εδαφικών διεκδικήσεων της Αλβανίας, ο εκπρόσωπος του υπουργείου Εξωτερικών, Γρηγόρης Δελαβέκουρας, ανέφερε τα εξής:

«Έχει δίκιο ο κ. Παναρίτι να λέει ότι είναι εκτός λογικής και αφελές να μιλάει κανείς για εδαφικές διεκδικήσεις της Αλβανίας έναντι της Ελλάδας.

Όπερ μεθερμηνευόμενον σημαίνει ότι ο Αλβανός ΥΠΕΞ κάνει δημόσια συστάσεις στον Πρωθυπουργό του, ο οποίος, ακούγοντας τις σειρήνες του εθνικισμού, μίλησε για αλβανικά εδάφη από την Πρέβεζα μέχρι το Πρέσεβο, όσο κι εάν στη συνέχεια ανασκεύασε». Σε ότι αφορά το νόμο της αλβανικής κυβέρνησης αυτός στοχεύει στους αλβανικούς πληθυσμούς π[ου χζουν από το Τέτοβο, στα βόρεια Σκόπια μέχρι και τη νότια Σερβία χωρίς φυσικά να εξαιτείται το Κοσσυφοπέδιο.

Ο ίδιος ο Μπερίσα έσπευσε να πει ότι ο νόμος αυτός ενδέχεται να «παρεξηγηθεί», αλλά ο ίδιος τόνισε ότι, εν ονόματι της αλβανικής κυβέρνησης, ζητάει τη συνεννόηση των γειτόνων και του διεθνούς παράγοντα. «Είμαστε ένα έθνος που επιθυμούμε την ειρήνη και τη σταθερότητα.

Ταυτόχρονα όμως έσπευσε να πει ότι θα αποτελέσει ο νόμος αυτός «πλατφόρμα εθνικής ένωσης», καθώς όπως υποστήριξε η Αλβανία αδικήθηκε απ’ την ιστορία και τα γειτονικά κράτη που έσπευσαν να καταλάβουν περιοχές της.

«Κανείς δεν μπορεί να αρνηθεί ότι οι Αλβανοί υπέστησαν τις μεγαλύτερες αδικίες της εποχής και χωρίστηκαν σε πέντε χώρες. Εκείνοι που είχαν δημιουργήσει τα κράτη τους δεκαετίες πριν από εμάς, ‘έπεσαν’ πάνω στο έθνος μας με τα πιο δυσοίωνα σχέδια» δήλωσε ο κ. Μπερίσα.

Οι δηλώσεις μάλιστα έγιναν απ’ την Αυλώνα, όπου σε απόδοση τιμής στην πρώτη κυβέρνηση υπό τον Ισμαήλ Κεμάλι, που κήρυξε την ανεξαρτησία της χώρας το 1912, συγκάλεσε σύσκεψη του υπουργικού συμβουλίου.

Πηγή: Hellenic Pride

Oι ΗΠΑ μιλάνε για Αλλαγές συνόρων στα Βαλκάνια – Απορρίπτουν τις θέσεις Μπερίσα, αλλά…

Μήνυμα-προειδοποίηση προς την Αλβανία απέστειλαν οι ΗΠΑ μέσω της εκπροσώπου τους στο State Department η οποία σε δήλωσή της αναφέρθηκε πως κάθε αλλαγή συνόρων στα Βαλκάνια “θα είναι αντιπαραγωγική όσο και αποσταθεροποιητική”, αλλά το ζήτημα είναι ότι για πρώτη φορά τίθεται από τις ΗΠΑ έστω και με αρνητική διάθεση θέμα ενδεχόμενης αλλαγής συνόρων στα Βαλκάνια…

Πιο συγκεκριμένα η Victoria Nuland ανέφερε τα εξής:
«Οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής δεν υποστηρίζουν την ιδέα της αλλαγής των συνόρων στα Βαλκάνια, ενώ κάθε προσπάθεια για να επιτευχθεί κάτι τέτοιο θα ήταν αντιπαραγωγική και αποσταθεροποιητική», αναφερόμενη στις δηλώσεις του πρωθυπουργού της Αλβανίας, Σαλί Μπερίσα για «την Αλβανία όλων των αλβανικών εδαφών».

Ως γνωστό ο Αλβανός πρωθυπουργός τον τελευταίο καιρό έχει αποδοθεί σε μια πρωτοφανή εκστρατεία προπαγάνδισης της «Μεγάλης» ‘η «Φυσικής» Αλβανίας όπου σύμφωνα με τις αλυτρωτικού τύπου δηλώσεις του έχει εκφράσει ξεκάθαρα ότι τα «φυσικά» σύνορα της χώρας του ξεκινούν από την Πρέβεζα.

Παράλληλα σε άλλη δήλωση στελέχους του State Department και πιο συγκεκριμένα του διευθυντής του Γραφείου του State Department για τη Νότια και Κεντρική Ευρώπη, Jonathan Moore επισημαίνεται πως η Αλβανία έχασε την ευκαιρία να εκπληρώσει τα κριτήρια που είχε θέσει ως όρο η Ε.Ε. για να πάρει το καθεστώς της υπό ένταξης χώρας και να αρχίσουν οι ενταξιακές διαπραγματεύσεις.

«Με τη γενική ευφορία που υπάρχει στην Αλβανία για την 100η επέτειο της ανεξαρτησίας της, υπάρχει μια μεγάλη δόση απογοήτευσης τόσο μέσα στην Αλβανία όσο και στο εξωτερικό, συμπεριλαμβανομένης και της Ουάσιγκτον εξαιτίας των ευκαιριών οι οποίες χάθηκαν από αποφάσεις οι οποίες δεν υλοποιήθηκαν από την αλβανική βουλή, αποφάσεις οι οποίες θα ικανοποιούσαν τα κριτήρια της ΕΕ», δήλωσε ο Moore.

Σε συνέντευξή του στην «Φωνή της Αμερικής» μια ημέρα πριν από την αναχώρηση του για την Αλβανία, ο διπλωμάτης των ΗΠΑ απευθύνει έκκληση στα πολιτικά κόμματα της χώρας να ψηφίσουν τους τρεις νόμους που απαιτούν αυξημένη πλειοψηφία για να εγκριθούν, διότι οι νόμοι αυτοί είναι το κλειδί για την είσοδο της Αλβανίας στην Ευρώπη.

To ζήτημα είναι ότι οι ΗΠΑ για πρώτη φορά θέτουν ζήτημα αλλαγής συνόρων στα Βαλκάνια, έστω και “δια της πλαγίας”. Και αυτό έχει την δική του σημασία…

Πηγή: Πενταπόσταγμα

Αλβανός ΥΠΕΞ: Αφελείς οι δηλώσεις Αβραμόπουλου!

Ο Υπουργός Εξωτερικών Αλβανίας Εντμον Παναρίτι - Δεκ. 2012«Αφελείς» χαρακτήρισε ο υπουργός Εξωτερικών της Αλβανίας Έντμον Παναρίτι τις αντιδράσεις του Έλληνα ομολόγου του Δημήτρη Αβραμόπουλου σχετικά με τις δηλώσεις του Αλβανού πρωθυπουργού Σαλί Μπερίσα περί εθνικής ανεξαρτησίας «όλων των αλβανικών εδαφών από την Πρέβεζα μέχρι το Πρέσεβο, από τα Σκόπια μέχρι την Ποντγκόριτσα».Σε συνέντευξή του στο αλβανικό τηλεοπτικό δίκτυο “ABC News”, ο κ. Παναρίτι είπε χαρακτηριστικά: «Νομίζω πως είναι αφέλεια διότι κανείς δεν πιστεύει ότι η Αλβανία έχει εδαφικές διεκδικήσεις… Οι ισχυρισμοί αυτοί είναι πέρα από κάθε κανονική λογική».

Όπως αναφέρεται στην ιστοσελίδα του τηλεοπτικού δικτύου, ο Αλβανός υπουργός Εξωτερικών απηύθυνε έκκληση στον Έλληνα ομόλογό του να μην πέσει θύμα της εθνικιστικής ρητορικής, η οποία, όπως τόνισε, κερδίζει έδαφος «ειδικά όταν ένα κράτος βρίσκεται σε δύσκολες συνθήκες, όπως συμβαίνει, σήμερα, με την Ελλάδα».

«Τι κακό εκφράζει η λέξη ένωση; Ένωση σημαίνει συνοχή και η συνοχή εξυπηρετεί την ειρήνη και τη σταθερότητα στην περιοχή. Τα σύνορά μας είναι καθορισμένα μια για πάντα» επισήμανε ο κ. Παναρίτι.

Ο υπουργός Εξωτερικών της Αλβανίας αναφέρθηκε, επίσης, στο θέμα του «εμπολέμου» καθώς και στο λεγόμενο «τσάμικο ζήτημα». «Ο νόμος του εμπολέμου είναι ένα σοβαρό εμπόδιο για την προώθηση των σχέσεών μας».

Με το νόμο αυτό δεν μπορεί να βρει λύση ούτε το θέμα των περιουσιών των τσάμηδων και ως εκ τούτου έχουμε ζητήσει την ακύρωση αυτού του παράλογου νόμου» υπογράμμισε ο επικεφαλής της αλβανικής διπλωματίας.

Πηγή: Πενταπόσταγμα

Το “αμφιλεγόμενο” ντοκιμαντέρ του ΣΚΑΪ «1821» ποιοι λέτε να τα αγόρασαν…;;;

Ντοκυμαντέρ ΣΚΑΙ 1821 (φωτό)Θα μπορούσαμε να πούμε πολλά όπως είχαμε πει κατά το παρελθόν και ίσως να το σχολιάσουμε με πολλούς τρόπους, αλλά θα μείνουμε στην ουσία τα σχόλια τα αφήνουμε για τους αναγνώστες.Εκτός όμως, από τους «Μεγάλους Έλληνες» που αγοράστηκαν από Κύπρο και Τουρκία, μία ακόμα παραγωγή του ΣΚΑΪ, το «1821» πουλήθηκε σε καλωδιακή τηλεόραση της Αλβανίας!

Να σας θυμίσω πως για το συγκεκριμένο ντοκιμαντέρ,είχαν γίνει μέχρι και συγκεντρώσεις έξω από το κανάλι του Φαλήρου… και όπως όλοι θυμόμαστε ο άνθρωπος που στοχοποιήθηκε περισσότερο εκείνη την εποχή,δεν ήταν άλλος από τον κύριο Τατσόπουλο… που μαζί με τους Θάνο Βερέμη και Ιάκωβο Μιχαηλίδη κατηγορήθηκαν από την πλειοψηφία του τηλεοπτικού κοινού για αλλοίωση της ιστορίας.

Τώρα οι Αλβανοί έχουν στα χέρια τους,αυτό που ήθελαν για να συνεχίσουν τις προπαγανδιστικές προσπάθειες και τα σχέδια τους περί μεγάλης αλβανίας.. που τον τελευταίο καιρό έχουν εντατικοποιηθεί (δηλώσεις Σαλί Μπερίσα).

Πηγή: Hellenic Pride